The evolution of language is actually quite fascinating. Even for groups of people who speak the same language, the tone and accents can be completely different entirely. Cutting away from England, America adopted several different intonations, phrases and language patterns. This idea can also be applied to countries like Spain, bringing the language to Latin American and evolving ever since.
These differences in a specific language are usually forgotten or ignored when teaching. However the accredited language services at iTi (Interpreters & Translators Inc.) understand the evolution of language and make it a point to utilize these changes in their language translation services.
Spanish is the No. 3 spoken language, among the 5,000+ languages spoken around the world. In the United States more and more people are eager to learn the language, adapting to the growing population of Spanish speaking Americans.
At iTi, many language translations are requested specifically for 'Latin American' Spanish. This is typically known as the “neutral” or “universal” Spanish; however a neutral language doesn’t actually exist. Most language translators work diligently to produce this “neutral” Spanish by understanding the different dialects between the regions and choosing those words that are most recognizable to Spanish readers.
If you choose to proceed with neutral Spanish, be aware!
- Do not coin new words to resolve a vocabulary conflict. Steer
clear of idioms and certain expressions that may be country-specific.
- Make your language translations precise and accurate without being offensive. Try and find those words that are understood by most
people who speak Spanish.
- Technical text is more neutral among Spanish speakers around the world in a professional industry.
The professional translation services at iTi work diligently to offer language translation services that are always accurate and informative. Be aware of the “neutral” Spanish and learn a language you can easily speak.